Download Maidu Grammar by William F Shipley PDF

By William F Shipley

Show description

Read Online or Download Maidu Grammar PDF

Best foreign language dictionaries & thesauruses books

Webster's English to German Crossword Puzzles: Level 8

No matter if you don't like crossword puzzles, you'll turn out loving those. Designed for mother-tongue or thoroughly fluent audio system of German desirous to enhance their English abilities, the puzzles can also be exciting to English audio system. they're formatted in order that every one puzzle might be solved in 15 to half-hour.

Italian vocabulary for English speakers - 5000 words

This publication is a studying device for gaining knowledge of uncomplicated Italian vocabulary. it is going to assist you receive a high-quality base on your wisdom of the Italian language. The 3000 phrases contained during this variation will relief on your realizing of straightforward words and hone your composition talents. This guide can be a useful reference in the course of any journey overseas the place the Italian language is spoken.

A Frequency Dictionary of Turkish

A Frequency Dictionary of Turkish permits scholars of all degrees to construct on their learn of Turkish in a good and fascinating approach. in line with a 50 million observe corpus, A Frequency Dictionary of Turkish presents a listing of center vocabulary for beginners of Turkish as a moment or international language. It offers the main up-to-date, trustworthy frequency directions for universal vocabulary in spoken and written Turkish.

Two-tiered Relexification in Yiddish

The e-book claims that Yiddish used to be created whilst Judaized Sorbs first relexified their language to excessive German among the 9th-12th centuries; through the fifteenth century, the descendants of the Judaized Khazars additionally relexified their Kiev-Polessian (northern Ukrainian and southern Belarusian) speech to Yiddish and German, Yiddish hence makes use of a combined West-East Slavic grammar and means that switched over Khazars have been a tremendous part within the Ashkenazic ethnogenesis.

Extra resources for Maidu Grammar

Example text

F ieeJ] church a igreja [i gayJa] cider a cidra [seedr a] cigar o charuto [s haroot oo] what time do you close? a que horas fecham? m. m. on Saturdays fechamos às oito da noite durante a az-oh-itoo da noh-it dooranta simana yash saysh da tard owsh sabadoosh] do you close for lunch? fecham para almoço? m. sim, entre a uma e as três e meia da tarde [seeng ayntri-a-ooma ee-ash traysh ee may-a da tard] closed fechado [fishadoo] cloth (fabric) o tecido [tiseedoo] (for cleaning etc) pano [panoo] clothes a roupa [rohpa] clothes line o estendal [shtendal] clothes peg a mola de roupa [di rohpa] cloud a nuvem [noovayng] cloudy enevoado [inivwadoo] clutch a embraiagem [aymbrīaJayng] coach (bus) o autocarro [owtookarroo] (on train) a carruagem [karrwaJayng] coach station a estação dos autocarros [shtasowng dooz owtookarroosh] coach trip a excursão [shkoorsowng] coast a costa [koshta] on the coast na costa coat (long coat) o sobretudo [soobritoodoo] ABCDEFGHIJKLCo dialogue semana e às seis da tarde aos sábados [fisha-mooz English š Portuguese cigarette o cigarro [sigarroo] cigarette lighter o isqueiro [ishkayroo] cinema o cinema [sinayma] circle o círculo [seerkooloo] (in theatre) a plateia [platay-a] city a cidade [sidad] city centre o centro da cidade [sayntroo] clean (adj) limpo [leempoo] can you clean this for me?

Pode revelar estas películas? [pod rivilar ehshtash pileekoolash] yes, certainly sim, com certeza [seeng kong sirtayza] quando ficam prontas? [kwandoo feekowng prohntash] tomorrow afternoon amanhã à tarde [aman-yang a tard] how much is the four-hour service? quanto custa o serviço de quatro horas? [kwantoo kooshtoo sirveeso di kwatroo-worash] tenho que seguir uma dieta especial [tayn-yoo ki sigeer ooma – shpis-yal] difference a diferença [difiraynsa] what’s the difference? qual é a diferença? [kwal eh] different diferente [difiraynt] this one is different este é diferente [aysht eh] a different table outra mesa [ohtra mayza] difficult difícil [difeesil] difficulty a dificuldade [difikooldad] dinghy o bote de borracha [bot di boorrasha] dining room a sala de jantar [di Jantar] dinnerr (evening meal) o jantar to have dinner jantar direct (adj) directo [direhtoo] is there a direct train?

Pod dar-oomool-yada na meen-ya mala poor avohr] eyebrow pencil o lápis para as sobrancelhas [lapsh parash sobransayl-yash] 58 eye drops as gotas para os olhos [gohtash parooz ol-yoosh] eyeglasses (US) os óculos [okooloosh] eyeliner o lápis para os olhos [lapsh parooz ol-yoosh] eye make-up remover o desmaquilhador de olhos [dishmakil-yadohr dol-yoosh] eye shadow a sombra para os olhos F face a cara factory a fábrica [fabrika] Fahrenheit* Fahrenheit faint (verb) desmaiar [diJmī-ar] she’s fainted ela desmaiou [ehla diJmī-oh] I feel faint sinto que vou desmaiar [seentoo ki voh] fairr (funfair, tradefair) a feira [fayra] (adj) justo [Jooshtoo] fairly bastante [bashtant] fake falso [falsoo] fall cair [ka-eer] she’s had a fall ela deu uma queda [ehla day-oo ooma kehda] fall (US) o Outono [ohtohnoo] in the fall no Outono [noo] false falso [falsoo] family a família [fameel-ya] famous famoso [famohzoo] fan (electrical) a ventoinha [vayntween-ya] [koorray-a da vayntween-ya] fantastic fantástico [fantashtikoo] far longe [lohnJ] dialogue são mais ou menos vinte quilómetros [sowng mīz oh maynoosh veengt kilomitroosh] fare o bilhete [bil-yayt] farm a quinta [keenta] fashionable na moda fast rápido [rapidoo] fat (person) gordo [gohrdoo] (on meat) a gordura [goordoora] father o pai [pī] father-in-law o sogro [sohgroo] faucet a torneira [toornayra] fault o defeito [difaytoo] sorry, it was my fault desculpe, foi culpa minha [foh-i koolpa meen-ya] it’s not my fault a culpa não é minha [nowng eh meen-ya] estou com vontade de dar um passeio [shtoh kong vontad di dar oong pasay-oo] how are you feeling?

Download PDF sample

Rated 4.74 of 5 – based on 27 votes